在北海道地區有四間以「本田(HONDA)」命名的租車公司。即使是日本人也會經常混淆。 要留意其中一間名為「本田租車北海道(日文:ホンダレンタカー北海道、Honda Rent-a-car Hokkaido)」的租車公司只會給懂日語的海外旅客提供租車服務(2016年4月)。
※以上4間均是不同的租車公司。即使看公司名稱也容易混淆,建議記著它們的標記。
本田租車(日文:ホンダレンタカー)
※歡迎海外旅客
(營運:HONDA Rent-A-Lease Sapporo CO., LTD.)
官網網站:https://www.hondarent.com/top/
本田租車北海道(日文:ホンダレンタカー北海道)
※只限懂日語的旅客
(營運:Honda Cars Minami Sapporo)
官網網站:https://www.hondarentacar.jp/
Message from ホンダレンタカー北海道
ご予約ありがとうございます。ホンダレンタリース北海道です。
お客様へお伝えしたいことと確認があり、ご連絡させていただきました。
Thank you for a reservation.
We have a question for you.恐れ入りますが、下記の2点をご確認いただきますようお願いいたします。
Excuse me, We ask it following favor to have you confirm two points.1)弊社には日本語対応のスタッフしかおりません。
貸出の際の説明や事故の際の対応も日本語で行います。
We cannot speak a language other than Japanese.
We perform the correspondence in case of explanation and the accident in
case of the rental in Japanese.2)カーナビゲーションの言語は日本語バージョンのみです。
The language of the car navigation is only a Japanese version.上記の点に問題がなければこのままご予約を承ります。
I make a reservation without a problem as it is at the point mentioned
above.また、上記の点につき不安に感じられた場合は、恐れ入りますがご予約のサイト上からキャンセルの手続きを行っていただきますようお願いいたします。
※キャンセル手続きがなくご来店いただけなかった場合は、所定のキャンセル料金を頂戴いたします。
Please cancel a reservation if you feel you to be uneasy.
※When there was not a cancellation procedure, and could not come to the
store, the top had a predetermined cancellation rate; do it.お手数をおかけいたしますが、よろしくお願い致します。
I apologize for causing you trouble.
Thank You.※This sentence uses the automatic translation software.
本田自動租車(日文:ホンダオートレンタカー)
(營運:Honda Auto Rent-A-Car.)
官方網站:http://honda-auto-renta-lease.co.jp/
本田租車旭川(日文:ホンダレンタリース旭川)
(營運:Honda Rent-A-Lease ASAHIKAWA)
官方網站:http://honda-rent.com/